Logo
share and enjoy

Notes for Time

June 4, 2009

A collaboration with Tomas Svoboda, Migrating Message, Concerto for Xylophone and Tape, op. 195
and with the sculptures of Steve Tilden.

 
The Japanese poet Sugawara no Michizane was one of the most important officials in the Heian court. He was born in 845 and died in 903, about a century before the composition of Lady Murasaki Shikibu’s Tale of Genji, the most vivid depiction of Heian court life.

Michizane suffered two bitter episodes of separation from the center of Japan’s political and cultural world. The first was his appointment as governor in a western province; later he was accused of corruption by his enemies at court and sent into exile on the island of Kyushu. These two experiences appear to have awakened in him a sympathy for some of the provincials he encountered, and to have given rise to many of his greatest poems, almost all written in Chinese, the literary language of the day. Some years after his death in exile his innocence was recognized, and he was deified as Tenjin-sama, the patron of scholars and students, and as Tenjin is still venerated in many shrines across Japan.

His life has been admirably described by Robert Borgen in Sugawara no Michizane and the Early Heian Court (University of Hawaii Press, 1994) to whom I am greatly indebted. The italicized portions are freely adapted from Borgen’s scholarly translations of Michizane’s poems.

                Michizane in Exile 

            Far distant bell chime
                    on heavy evening air
         short grumble of thunder, a warning growl
                four crows tumble, flung by some giant hand
                    with harsh cries they fly apart
                               
Clouds boil and build
            spilled ink spreading on pale gray
        in heavy darkening air the crows flare upwards
                            fall like torn paper
            first tick of rain on window screen
                a quiet beat, accompaniment to this heavy air

Now ice has stilled the rain puddle
    on the cold air he hears the cries of geese searching
        a line south they cannot sense
                                Baying like hounds
                        that have lost their quarry
                    in the crisp air the geese form and reform a skein
                            too thin to hold its shape
No coherence among the frozen stars
    the geese have lost their way and are flying blind
                        winter is early this year
                           
                            Michizane sings his heavy air               
Scattered like thistledown
        his family five hundred leagues away
                 unwelcome at court
                                this alien island
                                    another world
               
                ice lies on the ponds in folds
            a sheet thrown on a bed
        dull sheen
            of unpolished silver plate                            worn from long use
   

                        * * *

    Journeying to exile I traveled a sunken road
                    drowned in mist
        my horse stopping to eat flowers    
                we stand on shifting ground
                            chance governs all
 
            Once a valued courtier 
                then suddenly in disgrace
                        worth less than a peppercorn
        my road into exile a pattern of muddy ox-prints                                    above my head the sparrow-hawks screaming

I carried four volumes
            the Hundred and One Remedies for my well-being
    the five thousand words of the Tao, reminder of the life beyond words
                     the Last Poems of Po Chü-i
                and my lecture text, the History of China

My boat has always struggled against the wind
            and here I am again, lost in strange country
                                    drifting                I escaped the world’s touch
                    but forgot to ask how things were at home
   
The house they found for me was a diplomat’s abandoned cottage
                set in a garden twenty paces by twenty paces
                            I replaced its rotted roof-beams            dug the silt from the well
                rebuilt its crumbling wall
                        I split bamboo to mend the garden fence
                    nothing growing
                but a spindly row of horseradish plants
                            one mossy rock thrust up its fist
            a garden neglected one hundred years
                        and I too will leave it unimproved
             
                    I thought the house would be a cage
                            but as the months went by
                                I grew accustomed to it
                despite early promise
                    my life has been marked by storms
                            rain has poured through the roof
                        still, frogs have sung on my porch steps
        water cascaded round the house, undermining its walls
                        and my garden turned to a muddy cataract

                When the farmer’s daughter brought me vegetables
            my cook would make a thin porridge from them
               
    Ice imprisons the fish-pond
            water has nothing to say
                    snow flowers on the boughs blossom an instant

Sleepless, I think of my home in the east district
            its bamboos and flower beds untended. This July
                        my daughter gave birth to my first grandson

                        * * *

His cottage overlooks a bay
            with paired rocks
                husband and wife

    The first day he climbed down to the shore
            a golden light was warming the pines

                    The sandy cliffs slipped
                        grain by grain into the ocean
                sadly he followed the sound of the waves
                            traveling down the beach

Another day he braved the storm
        to hear the waves crash over the marriage rocks
                a cloud of spray half hiding them
    foam boiled on the shore-line
            rain slanted across his face
                   
        His old family had weathered many storms
                    sons lacking interest in public service                                 daughters too plain    
                                to attract suitors
            their father’s talents, such as they were
                did not run to parenting
                        Was he successful as a governor?
           
        On the birch tree’s chalky trunk
                a woodpecker bobs its rhythm
                        so studious in his scholar’s robe

                       
                        * * *
                           
                    These days it seems statesmen are rare

    In the moonless night
         the wind cuts like a blade as a deep sadness descends
            I find grey hairs in my beard, placed there by grief and exile
                    in my province dreaming of justice
            how bitter it was to be surrounded by corrupt officials
                                a cloud of mosquitoes

I have known happiness, but this evening
        everything makes me sad: the cricket singing in a chill wind
                                the rain-soaked leaves falling

                What is to be done?
                         I drink wine
                    listen to music
                        write this poem

        The moon gleams white as new-fallen snow
            plum blossoms glisten like constellations
                as I follow the silver ball across the sky
                        petals perfume the midnight air

And now my friends are leaving me
        last year old Wang clung to my hand as we said goodbye
                today they tell me, “I little while ago. That
                                small grave over there.”           
        The days lengthen to summer
            I sleep less and teach the boys in the village to read
                    Some days I meet the kind old fisherman
                we share our dreams
                        no talk of fish
                            the river keeps changing direction           
        My fisherman, old and alone
                    has just one task
            that boat a leaf on the water   
                    his thin line shivers in the wind

                He has no philosophy
                        he just wants to spend every day like this
            if I need a fishing pole
                    there’s a bamboo grove outside my study window
                But winter has come early for my friend
                        who has no land, not even enough
                                to stand a needle upright
            pull oars all your life, you will always be poor

My friends tell me I’m wasting whole days
            but what is more important than thought?
    One can overdo contemplation, of course   
                 but I’m sorry it took us so long to find each other
                   
            And now I hear this silver-haired man has given up fishing
                        his little boat, he says
                            is filling up with tears
        once he could call the craft his own
                but today he’s studying his empty hands       
though he’d like to be out on the swell, setting nets
            he’s too old and decrepit to battle the winds
                this hook was carved by his grandfather
                        he turns it in his hands and the tears fall

        What life will he pass to his children?
                How will he feed and clothe his family?
                    As a ploughman? He’d be a failure
                        Herding sheep? He’d lose the flock
            it’s not that he lacks the courage to change
                    he just can’t abandon what he did so well
                        once a monk gives up his robe and bowl
                the monastery gate is closed to him for ever
        when a scholar goes to govern a province
                            he can expect to be ridiculed

            This is why the old man’s crying so bitterly. He dreamed
                    of being a fisherman to the end
                       
    Leaving home, I wrote
            Cherry blossoms / don’t forget your master
                    if you will / please send me news
                            on the wind

                        Free for a day, and spring almost over
                 I am mesmerized by a flower on the river bank
        I look eastwards, longing for home
                    my neighbors think I’m losing my wits

   

    The flowers are wilted
        the spring birds are gone
                full of poetry I go outside
                    in the dusk I linger, chanting verses
                         and now my neighbors think me mad

Was I given a task too hard for me, crossing the river?
                    I can’t even manage my little boat
    every day I write poems with my worn brush
        snatching at thoughts elusive as mist
                my incurable addiction to beauty
                            who will reply to them?

    Longing for my garden, I wrote
            Let the eastern breeze / carry your fragrance
                    plum blossoms / even in my absence
                            don’t neglect the spring

I watch the geese in their long line flying north
            and dream of clearing my name
                    but I will never see my old garden again

                The hut with its thatched roof looks out on the dark ocean
         I shall end this life right here
            they will wrap my bones and bury them
                            in this distant place

        Imitating the ancients in their bamboo groves        
    let’s drink a cup or two of wine
                and toss some verses back and forth

                                The hours fly past
                        no one can call them back
                            and look, it’s dusk already

   

 


 

Log in to comment freely       One comment      Get an avatar

  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Lines and paragraphs break automatically.